Bilingüismo

La controversia de las pantallas y las lenguas extranjeras

Idiomas y pantallas

No, los niños no pueden aprender un idioma únicamente viendo series, dibujos animados o la tele en dicha lengua extranjera.

La exposición pasiva puede ayudarles a habituarse a su musicalidad pero no a aprenderlo.

Ya lo dije un día, dibujos animados y series sí pero como complemento y no como herramienta.

Es decir, los dibujos animados e incluso los videojuegos pueden servir como extensión al aprendizaje.
Si tu niño aprende inglés, ¿por qué no poner a su alcance dibujos, series en inglés? ¿Por qué no dejarle jugar a videojuegos interactuando con alguien que está en otra punta del planeta en inglés?
Eso sí puede ser benéfico, y mucho, pero simplemente ver dibujos animados de manera pasiva no.

El tema de los dibujos animados y el aprendizaje de las lenguas extranjeras crea siempre mucha controversia. En una de mis últimas publicaciones tanto en Facebook como en Instagram yo decía que no sirve de nada poner a un niño delante de una pantalla en lengua extranjera si eso se queda como un simple acto pasivo.

¿Qué es un acto pasivo en bilingüismo?

Un acto pasivo es todo tipo de actividad en la que no hay interacción, en la que el sujeto no tiene forma alguna de intercambiar con algún otro sujeto real.

¿Y es eso malo?

Malo no es, claro que no. Pero aporta unos beneficios mínimos.

¿Segura?

Bueno, algunas aclaraciones… Depende de la lengua y del tipo de bilingüismo.

¿Cómo?

Lo que quiero decir es que no sirve de nada exponer a un niño delante de una pantalla en lengua extranjera si dicha lengua no es hablada por alguien «real». Por real entendemos, padres, profesores, cuidadores, monitores de actividades, etc., es decir, gente con quien el niño pueda dejar de ser pasivo para convertirse en activo y descubrir así que esta lengua es efectiva.

¿Y los juegos en línea y los videojuegos son pasivos o no?

Depende, aquellos videojuegos a los que el niño o adolescente debe jugar con otra persona a distancia que se encuentra en otra parte del mundo y que habla inglés o chino (me da igual la lengua) no son pasivos, hay alguien real detrás con una interacción positiva a través de la cual hay comunicación (pregunta-respuesta, orden-ejecución).

Pero a ver, Margarida, ¿por qué insistes tanto en que no sirve para nada si se trata de un uso pasivo?

Porque hay estudios y experimentos que así lo demuestran.

Si quieres conocer en profundidad estos estudios y experimentos, te invito a que te suscribas a mi cartita, allí te lo cuento todo.

Entonces, ¿Te vienes?

Bilingüismo

Servicio de asesorías en bilingüismo familiar

Que el bilingüismo (plurilingüismo) forma parte de mi vida no es ningún secreto para nadie. Vivo por, con y para las lenguas. Vivo de y en las lenguas. Los idiomas son mi trabajo y mi vida, no creo que pueda desasociarlos. Me paso el día bailando entre lenguas, pasando de una a otra, pensando, reflexionando, escribiendo, hablando, buscando terminología, girando frases, estudiando colocaciones, etc.

Poco a poco, sin forzar nada y siguiendo el curso natural de la vida, me he ido también especializando en bilingüismo familiar, sobre todo en el llamado bilingüismo precoz simultáneo.

asesorías bilingüismo familiar
Todo partió de las observaciones llevadas a cabo con mi hija (que acaba de cumplir 6 años), apoyándome siempre en mis conocimientos adquiridos durante mis años de formación en lingüística. Rápidamente me di cuenta de que muchas familias que crían a sus hijos en un entorno bilingüe sienten que algo cojea, no saben cómo hacerlo para hacerlo bien (si es que hay alguna forma de hacerlo bien), a veces se desesperan, a veces las mamás se sienten tristes cuando sus hijos no les contestan en su lengua materna y a veces surgen problemas relacionados con la escolarización de los niños en otro idioma.

Coaching bilingüismo: acompañamiento a las familias

Por todo eso y mucho más, pongo en marcha un servicio de acompañamiento a las familias bilingües.

Propongo 4 fórmulas distintas basadas en la edad de los niños, puesto que a cada edad corresponde una fase del bilingüismo. Son fórmulas personalizadas después de una primera sesión gratuita que da acceso a las familias a 3 sesiones de 45 minutos. Además, las asesorías pueden llevarse a cabo en castellano, en francés y en catalán.

más información sobre el coaching bilingüismo

Al finalizar cada sesión, las familias tienen la oportunidad de llevarse a casa un pequeño documento de trabajo y de reflexión. Y al final de todo, se entrega un REGALO al niño :

¡El cuaderno del pequeño bilingüe!

No se elige ser bilingüe precoz simultáneo

Porque el bilingüismo precoz simultáneo es algo innato, es una característica intrínseca que no se elige y por eso, es el deber de todos nosotros, padres y madres, poner las mejores herramientas al alcance de nuestros hijos, con sosiego y mucho amor. Y porque cada hijo es distinto, cada bilingüismo también y cada familia una historia distinta.

Os invito a consultar la sección bilingüismo para estar al día de los temas más importantes.

Muchas gracias.

Margarida